sabato 24 febbraio 2007

Failed experiment

Non tutte le ciambelle escono col buco: this popular italian saying means that not all the "Ciambellas" (i.e. the cake in the photo on the side) are created with their hole, to mean that there's always the possibility of a failure. In my case, the ciambella has been born with its hole, but, as expected by the usual laws of statistics, the error is always present, under some other form. I'm not a good photographer but if you think that the colours of the photos are wrong, well, let me tell you that they are not: the ciambella is really dark, and he smell reminds of some combustion. Anyway, the light stains (where the exterior of the cake was left on the pan) show that the interior is not totally dark, and maybe it's also edible — with some good will. But why do I publish this photo? Well, the reason is that this is the first "cake" I try to make, and I wanted to document the happening. If you want, you can send me an e-mail to book my next culinary product, but I give no warranty about its edibility (and inexplosivity).

Experimento fallite

Non tutte le ciambelle escono col buco: iste expression popular italian significa que non tote le "Ciambellas" (i.e. le dulce photographate a latere) es create con lor foramine, a indicar que il ha sempre le possibilitate de un fallimento. In mi caso, le ciambella ha essite create con su foramine, ma, in accordo con le usual leges del statistica, le error es sempre presente, in un altere forma. Io non es un bon photographo ma si vos pensa que le colores del photo a latere es errate, ben, lassa me dicer que illos es correcte: le ciambella es vermente obscur, e le odor es un pauco simile a illo de un combustion. Totevia, le maculas clar (ubi le exterior remaneva attachate al olla) demonstra que le interior non es toto obscur, e forsan illo es mangiabile — con un pauco de bon voluntate. Ma perque io publica iste photo? Ben, le motivation es que isto es le prime "dulce" que io proba a crear, e voleva documentar le evenimento. Si vos vole, vos pote inviar me un e-mail pro prenotar mi proxime producto culinari, ma io non da ulle garantia super su commestibilitate (e non explosivitate).

domenica 18 febbraio 2007

Fritoe

Dicesi fritoea oggetto alimentare o non, rotondo o non, con crema o senza, ripieno sempre, con uvetta o senza, con pelo o senza.

venerdì 9 febbraio 2007

Improvisation

"Semel in anno licet insanire" (="Un vice in un anno il es permittite esser folle"), es un del tantes expressiones proverbial que ha nulle valor e que de quando in quando servi como excusa pro alicun damno. Io lo debe usar, perque le damno que io ha committite es grande, e pro esser plus precise le damno es grande 43 metros quadrate e costa multe millenas de euros! Iste matino io ha signate le contracto de acquisition de un appartamento in Lauttasaari, un parve insula in le centro de Helsinki e un zona multo attractive (e expensive...) ben servite per le transporto public (plure pontes lo connecte al terra firme). Lo que surprende, es que toto ha evenite in minus que un septimana! Io vadeva al agentia, diceva que io esseva interessate in acquirer un appartamento e nos fixava un appuntamento le die sequente pro visitar isto. Duo dies postea, le processo de acquisition esseva jam initiate. Alicun mi collega pensa que io esseva troppo rapide in mi decision — ille ha ration, ma on non pote esser lente in toto! Io me movera in le appartamento in majo, e forsan initiara alicun renovation — ma solmente si alicuno me promitte que ille venira a visitar me: alteremente, le condition actual es plus que satisfacente pro me! In un nota a latere, io communica que le temperatura actual es -18 grados; lasciate ogni speranza, voi che atterrate!